Bagaimana Katagonia Menangani Penerjemahan Dalam 10 Langkah
Penting untuk mencari dan mengetahui bagaimana dokumenmu akan diterjemahkan. Hal ini untuk memastikan jasa penerjemahan yang kamu pilih sesuai dengan kebutuhanmu dan tidak menyia-nyiakan waktu serta anggaranmu.
Proses penerjemahan di Katagonia dimulai bahkan sebelum inti menerjemahkan berjalan dan tidak berhenti setelah dokumen penerjemahan selesai dikirim ke klien kami. Penerjemah berpengalaman kami mengikuti 10 proses penerjemahan yang terstuktur dan terstandar dengan sistematis. Berikut kami sajikan dengan singkat:
1. Menganalisis Dokumen yang Akan Diterjemahkan
Kami menyadari betapa pentingnya pemahaman konteks secara keseluruhan sebelum dimulainya penerjemahan. Di tahap pertama ini, kami memastikan untuk memahami konteks dokumen dengan lengkap sehingga mencegah kesalahpahaman yang dapat mempengaruhi persepsi penerjemah kami. Mengidentifikasi terminologi khusus di bidangnya, jargon dan budaya yang membutuhkan penelitian mendalam juga dilakukan di tahap ini.
2. Pengumpulan Referensi
Tahap kedua ini sangat penting untuk menjaga konsistensi dan akurasi penerjemahan. Terlebih apabila klien menghendaki penerjemahan secara keseluruhan untuk banyak dokumen dalan topik pembahasan yang sama. Referensi dapat berbentuk glosarium (kata istilah) yang terbagi dalam kosakata dalam bidang yang akan diterjemahkan dan definisinya, seringkali disusun berdasarkan urutan abjad. Tidak jarang dokumen yang perlu diterjemahkan juga memiliki panduan gaya penulisan yang harus dipatuhi.
3. Menerjemahkan
Penerjemah kami memberdayakan pemanfaatan alat-alat bantu penerjemahan dalam menjalankan pekerjaannya seperti SDL Trados, MemoQ, atau Wordfast. Kami memastikan hasil teks terjemahan tetap berpegang pada makna dan struktur dari teks asal.
4. Penyuntingan Internal
Penerjemah kami meninjau kembali hasil terjemahan untuk memastikan ketepatan ejaan, struktur kalimat dan konteks. Hasil terjemahan ini pun akan di-proofread untuk meneliti kembali konsistensi gaya dan terminologi.
5. Quality Assurance
Kami menerapkan dua tahapan pemeriksaan hasil terjemahan guna menjaga kualitas dan merupakan upaya pemenuhan ekspektasi klien. Pemeriksaan tahap akhir ini mencakup pemeriksaan format, tata letak, dan hasil terjemahan secara keseluruhan. Penerjemah kami dapat menghubungi reviewer eksternal atau dari klien untuk memastikan hasil terjemahan memenuhi standar dan harapan.
6. Proses Validasi dan Persetujuan oleh Klien
Setelah dipastikan hasil terjemahan sudah memenuhi semua kriteria penerjemahan di Katagonia. Dokumen akan dikirim ke klien untuk memastikan hasil terjemahan sudah memenuhi permintaan dan akan dilakukan revisi berdasarkan komentar klien, apabila diperlukan.
7. Finalisasi dan Pengiriman Dokumen Final ke Klien
Setelah menyusun kembali dokumen sesuai permintaan klien, baik dari segi desain dan struktur dokumen asli, metode pengiriman dokumen dan format hasil terjemahan dapat didiskusikan bersama klien.
8. Evaluasi Penerjemahan
Tahapan ini dilakukan penerjemah kami setelah mengirimkan hasil terjemahan untuk menilai kinerja selama mengerjakan terjemahan dan menentukan aspek yang bisa ditingkatkan untuk menunjang pekerjaan mereka di proyek berikutnya.
9. Pengarsipan Data untuk Referensi Proyek
Referensi yang digunakan dalam proyek sebelumnya disimpan. Penyimpanan memori penerjemahan akan digunakan sebagai pendukung pengerjaan penerjemahan di masa mendatang. Hal ini merupakan upaya kami untuk konsisten pada terminologi dan kemampuan beradaptasi pada berbagai gaya penulisan dokumen di berbagai proyek penerjemahan.
10. Etika dan Profesionalisme
Berpegang pada profesionalisme dan etika setelah mengerjakan terjemahan dengan menjaga kerahasiaan isi dokumen klien sesuai dengan perjanjian non-disclosure. Proses penerjemahan di Katagonia tidak hanya mencakup tahapan teknis, tetapi juga aspek pasca proyek yang menjadi nilai dan bagian tidak tepisahkan dari pelayanan kami.
Proses yang sistematis dan terstruktur seperti poin-poin di atas membantu penerjemah kami untuk menjalani proses kerja yang rapi dan berstandar tinggi. Katagonia berkomitmen untuk memberikan hasil terjemahan yang tak hanya akurat, tetapi juga sesuai konteks dan kebutuhan klien. Jika Anda membutuh bantuan untuk menerjemahkan dokumen penting atau mengetahui lebih lanjut. Hubungi kami di sini!
Source: